Aucune traduction exact pour منع المحاكمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe منع المحاكمة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'évasion de Gideon permet d'éviter un procès et une humiliation très publique pour vous.
    ...فرار (غيديون) منع محاكمة وإهانة علنية فعليّة لك
  • Ce projet de loi prévoit des mécanismes transparents d'enquête, de prévention et de poursuites contre les individus et les organisations suspectés d'activités terroristes.
    وينص مشروع القانون على وضع آليات التحقيق والمنع والمحاكمة الواضحة ضد أفراد ومنظمات يشتبه في قيامها بأنشطة إرهابية.
  • Le projet de loi de 2003 sur la répression du terrorisme, qui contient des dispositions relatives aux enquêtes, à la prévention et aux poursuites s'agissant des individus et entités soupçonnés d'activités terroristes, doit être examiné par le Parlement.
    وأوضح أن مشروع القانون لقمع أعمال الإرهاب لعام 2003 الذي ينص على آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة في التعامل مع الأفراد والمنظمات المشتبه بضلوعهم في الأنشطة الإرهابية مطروح بانتظار مناقشته في البرلمان.
  • Si le tribunal estime que les actes commis par l'inculpé ne constituent pas une infraction ou que les éléments de preuve disponibles ne sont pas suffisants pour engager des poursuites, il classe l'affaire et ordonne la libération de l'intéressé, à moins que ce dernier ne soit également détenu pour d'autres motifs (art. 149, par. 1).
    وفي الجنح: إذا تبين لقاضي الإحالة أيضاً أن فعل الظنين لا يؤلف جرماً وأن الأدلة غير كافية لاتهامه قرر منع المحاكمة وإطلاق سراحه ما لم يكن موقوفاً بداع آخر، (المادة 149، الفقرة 1).
  • Ces nouvelles lois ont pour but de mieux décourager, prévenir, détecter et poursuivre les actes terroristes.
    والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
  • Les quatre « p » - prévention, protection, participation et poursuites - doivent orienter le suivi de l'étude sur la violence.
    وينبغي لمتابعة الدراسة بشأن العنف ضد الأطفال أن تسترشد بالمبادئ الأربعة: المنع والحماية والمشاركة والمحاكمة.
  • 19) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de plusieurs condamnations par contumace bien que les procès par contumace soient interdits par la loi (art. 14, par. 3).
    (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بصدور عدة أحكام إدانة غيابياً، بالرغم من منع القانون للمحاكمات الغيابية (الفقرة 3 من المادة 14).
  • Le projet de loi de 2003 sur la répression du terrorisme prévoit des mécanismes permettant d'enquêter sur les personnes et les organisations soupçonnées d'activités terroristes, de les empêcher d'agir et de les poursuivre et un projet de loi qui doit être examiné par le Parlement prévoit le gel et la confiscation des biens et avoirs des personnes ou organisations impliquées dans des activités terroristes.
    وأوضح أن مشروع القانون المتعلق بقمع الإرهاب لعام 2003 ينص على وضع آليات للتحقيق والمنع والمحاكمة للتعامل مع المنظمات والأفراد المشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، وهناك حاليا مشروع قانون يُنتظر أن يناقش في البرلمان ينص على تجميد الأصول ومصادرة ممتلكات الأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب.
  • Dans une décision historique adoptée en mars 2004, le Tribunal spécial a refusé de reconnaître l'applicabilité de l'amnistie prévue dans l'Accord de paix de Lomé et a estimé qu'il ne saurait empêcher les tribunaux internationaux tels que le Tribunal spécial ou les tribunaux de pays étrangers de poursuivre les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
    ففي قرار تاريخي اعتمد في آذار/مارس 2004، رفضت المحكمة الخاصة الاعتراف بإمكانية تطبيق العفو المنصوص عليه في اتفاق لومي للسلام، وأكدت أنه لا يجوز منع المحاكم الدولية مثل المحكمة الخاصة، أو محاكم أجنبية من مقاضاة الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
  • Le Groupe s'est accordé à reconnaître que la prévention des attaques et l'identification et la poursuite en justice des individus qui se livrent à de telles attaques demeurent une priorité.
    واتفق الفريق على أن منع هذه الهجمات وتحديد ومحاكمة الأفراد الذين يشنونها ستظل مسائل ذات أولوية.